[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Defeating "Perp Profile" Analyses Of Written Materials



On Wed, 24 Jul 1996, [email protected] wrote:
>I wouldn't count on even heavily-chained anonymous remailer messages
>to protect my identity from moderately wealthy and determined
>attackers, if I did many anonymous posts.  Writing style and topic
>alone may narrow the suspect list down to a manageable number.

There is an easy way to defeat psycholinguistic analysis techniques used by 
LEA's to profile perps.  Buy a translation program, (such as Globalink's Spanish 
Assistant) use the program to translate the text to Spanish, (or any other 
language) and then use the program to translate the foreign language text back 
to English.  The baselines of word choice, grammatical structure, etc. will be 
shifted to reflect the biases of the program rather than the biases of the 
writer.  As an example, I will use the entire text of this message as a 
demonstration.

Jonathan Wienke

"1935 will go down in history! For the first time a civilized nation has full 
gun registration! Our streets will be safer, our police more efficient, and the 
world will follow our lead in the future!"
--Adolf Hitler

"46.  The U.S. government declares a ban on the possession, sale, 
transportation, and transfer of all non-sporting firearms. ...Consider the 
following statement:  I would fire upon U.S. citizens who refuse or resist 
confiscation of firearms banned by the U.S. government."
--The 29 Palms Combat Arms Survey  
http://www.ksfo560.com/Personalities/Palms.htm

1935 Germany = 1996 U.S.?

Key fingerprint =  30 F9 85 7F D2 75 4B C6  BC 79 87 3D 99 21 50 CB


[Begin Spanish Translation]

En Casa, 24 Jul 1996, JMKELSEY@ [delphi.com] escribi�:
 "no hago cuento con mensajes del [remailer] iguales muy-encadenado an�nimos 
proteger mi identidad de asaltadores algo adinerados y determinados, si hac�a 
muchos postes an�nimos.  Estilo de la escritura y tema solo estrechar�a la lista 
del sospechoso a un n�mero manejable."

Hay una manera f�cil derrotar t�cnicas del an�lisis del [psycholinguistic] us� 
por LEA perfilar [perps].  Compra una traducci�n programa, (tal como el Spanish 
Assistant de Globalink) usa el programa traducir el texto a espa�ol, (o 
cualquier otro idioma) y entonces usa el programa traducir el texto del idioma 
extranjero retrocede a ingl�s.  El [baselines] de opci�n de la palabra, 
estructura gram�tica, etc. se cambie reflejar los sesgos del programa en lugar 
de los sesgos del escritor.  Como un ejemplo, usar� el texto entero de este 
mensaje como una demostraci�n.

Jonathan Wienke

�" 1935 bajar� en historia! �Por la primera vez una naci�n civilizada tiene 
registro del arma lleno! Nuestras calles ser�n m�s seguras, nuestro polic�a m�s 
eficaz, y el mundo seguir� nuestra primac�a en el futuro!"
--Adolf Hitler

" 46.  El EE.UU. gobierno declara una prohibici�n en la posesi�n, venta, 
transportaci�n, y transfiere de todo arma de fuego no-deportivos. .Consider the 
following statement:  I would fire upon U.S. citizens who refuse or resist 
confiscation of firearms banned by the U.S. government."
--Las 29 Palmas Combaten [http] del Estudio de los Brazos:// www.ksfo560.com/ 
Personalidades/ Palms.htm

�1935 Alemania= 1996 EE.UU.?

Huella digital importante= 30 F9 85 7F D2 75 4B C6 AC 79 87 3D 99 21 50 CB


[Begin English Translation of Spanish Text]

At home, 24 Jul 1996, JMKELSEY@[ [delphi.com]] he/she/it/you wrote:
 "I don't make have messages of the[ [remailer]] equal very-chained anonymous 
letter protect my identity of attackers something wealthy persons and certain, 
if I/he/she/it/you did many anonymous posts.  Style of the writing and alone 
topic would take in the list of the suspect to a governable number."

There is an easy way defeat technical of the analysis of the[ 
[psycholinguistic]] he/she/it/you used for I/he/she/it/you READ profile[ 
[perps]].  You/he/she/it buy a translation you/he/she/it program, (as the 
Spanish Assistant of Globalink) you/he/she/it use the program translate the text 
to Spanish, (or any another language) and you/he/she/it then use the program 
translate the text of the foreign language you/he/she/it go back to English.  
The[ [baselines]] of option of the word, grammatical structure, etc. 
I/he/she/it/you am changed to reflect the biases of the program instead of the 
biases of the writer.  Like an example, I will use the text I find out this 
message like a demonstration.

Jonathan Wienke

" 1935 will lower in history! For the first time a civilized nation has 
registration of the full weapon! Our streets will be surer, our more effective 
police, and the world will continue our primacy in the future!"
--Adolf Hitler

" 46.  The USA gobierno declara una prohibici�n en la posesi�n, venta, 
transportaci�n, y transfiere de todo arma de fuego no-deportivos. .Consider [the 
following statement]: I [would fire] U.S [upon]. [citizens who refuse or resist 
confiscation of firearms banned by] U.S [the]. [government]."
--The 29 Palms Combat[ [http]] of the Study of the Arms:// www.ksfo560.com/ 
Personalities/ Palms.htm

1935 Germany= 1996 USA?

Important fingerprint= 30 F9 85 7F D2 75 4B C6 AC 79 87 3D 99 21 50 CB

[Begin Follow-Up Comments]

Obviously, the technique is crude, (translation software on autopilot works in 
mysterious ways) but it ought to be used by anyone wishing to anonymously 
communicate.  To really work properly, the original message should be worded so 
that the translator program understands all of the words in the message (none of 
the words are bracketed and left untranslated).  Otherwise, an analysis of 
untranslated words can be made.  The subject matter, etc. can still be studied, 
but at least most conventional profiling techniques are rendered orders of 
magnitude more difficult by this process.  Perhaps this could be a value-added 
fee-for-service option for remailer operators? (Using ecash for payment, of 
course.)